Alex | και εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου λεγων θελω καθαρισθητι και ευθεως εκαθαρισθη αυτου η λεπρα
|
ASV | And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway his leprosy was cleansed.
|
BE | And he put his hand on him, saying, It is my pleasure; be clean. And straight away he was made clean.
|
Byz | και εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου ο ιησουσ λεγων θελω καθαρισθητι και ευθεως εκαθαρισθη αυτου η λεπρα
|
Darby | And he stretched out his hand and touched him, saying, I will; be cleansed. And immediately his leprosy was cleansed.
|
ELB05 | Und er streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wurde sein Aussatz gereinigt.
|
LSG | Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre.
|
Pesh | ܘܦܫܛ ܐܝܕܗ ܝܫܘܥ ܩܪܒ ܠܗ ܘܐܡܪ ܨܒܐ ܐܢܐ ܐܬܕܟܐ ܘܒܗ ܒܫܥܬܐ ܐܬܕܟܝ ܓܪܒܗ ܀
|
Sch | Und Jesus streckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald ward er von seinem Aussatz rein.
|
Scriv | και εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου ο ιησουσ λεγων θελω καθαρισθητι και ευθεως εκαθαρισθη αυτου η λεπρα
|
Web | And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
|
Weym | So Jesus put out His hand and touched him, and said, "I am willing: be cleansed." Instantly he was cleansed from his leprosy;
|